10 mots adorables qui n'existent pas en anglais - mais devraient donner

10 mots adorables qui n'existent pas en anglais - mais devraient donner

Il n'y a que quelques nations qui traitent aussi intensément de la décence sociale que les Britanniques. Nous pouvons avoir des conversations entières qui se composent uniquement du mot "désolé", nous exprimons notre colère en s'excusant, et si nous sommes vraiment en colère, nous faisons des choses radicales que le refus d'offrir du thé.

Notre incapacité à faire face aux situations sociales difficiles est parfaitement résumé dans cette délicieuse anecdote de Douglas Adams, l'auteur du Guide de l'auto-stoppeur de la galaxie.

L'anglais est une langue riche et diversifiée, mais malheureusement, cela nous laisse beaucoup à désirer dans certaines situations. Ici, nous décrivons 10 mots étrangers qui n'existent pas en anglais, chacun décrivant parfaitement une situation très réelle.

1. Tartlen

Langue: Scottish

L'hésitation de présenter quelqu'un parce que vous avez oublié votre nom.

2. Esprit de l'Escalier

Langue: français

alt = "mots qui n'existent pas en anglais: escaliers"> Dream Time

Espirit de l’Escalier signifie réfléchir trop tard à une réponse drôle, littéralement en bas des escaliers en chemin. Ce délicieux terme vient du philosophe français Denis Diderot. Pendant le dîner dans la maison de l'homme d'État Jacques Necker, Diderot a été fait une remarque qui l'a rendu sans voix à l'époque. Il a expliqué plus tard: "Un homme sensible comme moi qui est submergé par les arguments soulevés contre lui est confus et ne peut penser que clairement [quand il atteint] au pied des escaliers."

3. Akihi

Langue: Hawaïian

Vous avez appliqué le courage de demander à un étranger. Ils sont serviables et sympathiques et les conduisent méticuleusement à travers un certain nombre de signes, de virages et de vues. Vous écoutez attentivement, acquiescez et êtes convaincu que vous avez mémorisé les instructions. Dès que vous vous retournez, vous oubliez tout. C'est Akihi.

4. Arigata-meiwaku

Langue: Japonais

Ceci est utilisé pour décrire la "convivialité erronée". Il décrit une situation dans laquelle quelqu'un lui fait une faveur qu'il ne veut pas et essaie de les empêcher. Malgré leurs objections, ils continuent, les choses vont mal et leur préparent beaucoup de problèmes, mais ils doivent toujours vous remercier parce que c'est poli.

5. Iktsuarpok

Langue: Inuit

alt = "mots qui n'existent pas en anglais: iglu"> Dream Time

Cela décrit le sentiment d'anticipation qui le fait sortir et vérifier si quelqu'un vient. C'est un mot inuit qui vous fait vous demander ce qui est le plus émouvant: une silhouette solitaire qui attend dans un désert hivernal, ou une femme d'environ 30 ans qui attend dans un minuscule appartement à Londres ...

6. Jayus

Langue: indonésien

Une blague qui est si mauvaise et si désagréable que vous ne pouvez pas vous empêcher de rire. (Nous avons tous traversé cela.)

7. Alterotori

Langue: Japonais

alt = "Mots qui n'existent pas en anglais: coupe de cheveux"> Dream Time

Age-ootori décrit le phénomène pour paraître pire après une coupe de cheveux. Cela arrive probablement assez souvent pour les Japonais parce qu'ils ont un mot pour cela. Vous devez vous demander si les Japonais réagissent ainsi que les Britanniques, à savoir souriants ravis, le déclarant parfaitement et laissant un excellent conseil pour couvrir le fait qu'ils le détestent.

8. Extraunt

Langue: allemand

Si une nation doit avoir un lexique riche pour décrire l'efficacité, alors certainement les Allemands. Extraunt décrit quelqu'un qui ralentit les choses en étant pointilleux. Il décrit une exigence supplémentaire, généralement avec un minimum d'avantages, ce qui fait une tâche simple dans une tâche inutilement compliquée.

9. Honne et Tatemae

Langue: Japonais

Cela décrit le contraste entre ce que vous pensez vraiment (cor) et ce que vous faites semblant de penser (Tatemae). Dans la culture japonaise, il est largement reconnu que vous devriez garder des pensées privées secrètes pour vous mettre dans la société.

Bien sûr, ce n'est pas un concept complètement étranger en Grande-Bretagne: demandez simplement à quelqu'un ce qu'il pense de James Blunt et regardez-le mentir.

10. Face à pipe de cuisson

Langue: allemand

Cela signifie à peu près un visage qui a besoin d'un poing. Même si nous ne tolérons pas la violence dans le centre de l'Atlas & Boots, nous reconnaissons l'utilité de ce mot.

alt = "Justin-Bieber-T">

Le problème très britannique de Rob Temple est un aperçu hilarant de la psyché britannique.

Énoncé de mission: Dreamstime
 .
 

Kommentare (0)