Kakskeelsed õppetunnid: Vietnami mägipiirkondades edu võti!

Kakskeelsed õppetunnid: Vietnami mägipiirkondades edu võti!
Ha Giang, Vietnam - Vietnami mägipiirkondades, eriti sellistes provintsides nagu Ha Giang, Lao Cai, Lai Chau ja Dien Bien, on igapäevane koolielu esimeste klasside jaoks ainulaadne väljakutse. Reeglina räägivad need lapsed oma emakeelt, näiteks Mong, Dao või Tai, mis muudab Vietnami riigikeeles tunduvalt raskemaks. Suure kannatlikkuse ja pühendumusega peavad õpetajad valmistuma mitte ainult kirjade õpetamiseks, vaid ka peamiselt õpilastega suhete loomiseks. Seda rõhutab Ha Giangi PO quakooli õpetaja Nhe Thi Phuong, kes teatab raskustest õpetada lapsi nagu Tho Mi Mi, kes ei mõista vietnami keelt.
Nende tõkete ületamiseks kasutatakse klassis paindlikke ja intuitiivseid õpetamismeetodeid. Õpetajad kasutavad Vietnami keelele juurdepääsu hõlbustamiseks erinevaid AIDS -i, sealhulgas pilte, videoid ja mänge. Reaalsete objektide kasutamine edendab ka õppimist ja tagab õpilaste aktiivse osa õppetundides. On tähelepanuväärne, et õpetajad viitsivad õppida oma õpilaste riiklikku keelt. Need meetmed parandavad suhtlemist ja võimaldavad sügavamat mõistmist.
kakskeelne haridus ja kultuuriline integratsioon
Kakskeelsed õppetunnid, mis mõlemad sisaldavad õpilaste ja vietnami emakeelt, on õppimissisu mõistmiseks ülioluline. See mitte ainult ei aita õpetamismaterjali paremini mõista, vaid hõlbustab ka oma kultuuri tutvumist. Õpilased saavad igal nädalal täiendavaid vietnami tunde ja õpilaste vastavas keeles pakutakse ka etnilisi õppetunde. Vanemad, kes sageli vietnami keelt ei räägi, mängivad aktiivset rolli, saates oma lapsi klassi ja toetades neid õppeprotsessis. See loob kogukonnas tugeva toe.
Hariduseksperdid rõhutavad lugupidava õpikeskkonna ja kultuuridevahelise kakskeelse hariduse (IZE) olulisust. See rõhutab lastele mitmekultuurilise ja mitmekeelse konteksti võimaldamise olulisust ulatusliku koolituse saamiseks. Ajalooliselt tunnustati kakskeelse hariduse vajadust paljudes riikides, mida kujundavad mitmesugused kultuurid, nagu Ladina -Ameerikas. Need lähenemisviisid, mis on sageli tekkinud mitmekeelses ühiskonnas ellujäämise vajadusest, näitavad, et õpilased saavutavad sellistes programmides sageli paremaid tulemusi kui ühekeelsetes klassides.
Vietnami juhtumis on näha, et mägismaa piirkondade õpetajad mitte ainult ei anna teadmisi, vaid tugevdavad ka õpilaste enesekindlust. Eesmärk on, et Vietnamlased pole nende laste jaoks enam takistuseks. Pigem peaks sellest saama väärtuslikuks kaaslaseks õppeprotsessis, mis on seotud enesekindluse ja kultuuridevahelise vahetuse edendamisega. See strateegia vastab ka ülemaailmsetele püüdlustele edendada kultuuridevahelist haridust ja säilitada keelelist mitmekesisust, mis puutub endiselt silmitsi väljakutsetega paljudes riikides, eriti Ladina -Ameerikas, näiteks põlisrahvaste diskrimineerimisega.
Mitmekeelse hariduse algatuste genereerimist käsitletakse ka teistes riikides nagu Ecuador, Peruu ja Boliivia, kus põlisrahvaste ja kultuuride kaasamine on muutumas üha olulisemaks. See on kooskõlas globaalsete suundumustega, et hinnata kultuurilist mitmekesisust ja edendada lugupidavat kultuuridevahelist dialoogi. Vietnamis aitab kakskeelne haridus paremini integreerida etnilisi vähemusi ühiskonda, mis võib põhjustada positiivseid sotsiaalseid muutusi.
Details | |
---|---|
Ort | Ha Giang, Vietnam |
Quellen |