Dvojezične lekcije: ključ uspjeha u planinskim regijama Vijetnama!
Dvojezične lekcije: ključ uspjeha u planinskim regijama Vijetnama!
Ha Giang, Vietnam - U planinskim regijama Vijetnama, posebno u provincijama kao što su Ha Giang, Lao Cai, Lai Chau i Dien Bien, svakodnevni školski život za prvorazredne razrednike jedinstven je izazov. U pravilu ta djeca govore svoje majčine jezike, poput Mong -a, Daoa ili Thaija, što čini lekcije iz Vijetnamskog jezika na nacionalnom jeziku. S visokim stupnjem strpljenja i predanosti, nastavnici se moraju pripremiti ne samo za podučavanje pisama, već i prvenstveno za izgradnju odnosa sa učenicima. To naglašava gospođa Nhe Thi Phuong, učiteljica u Po Qua-School u Ha Giangu, koja izvještava o poteškoćama u podučavanju djece poput Tho Mi Mi-a koji ne razumiju Vijetnamce.
Da bi se prevladale ove prepreke, u razredu se koriste fleksibilne i intuitivne metode poučavanja. Učitelji koriste razna pomagala, uključujući slike, videozapise i igre kako bi olakšali pristup vijetnamskom jeziku. Upotreba stvarnih objekata također promiče učenje i osigurava da studenti aktivno sudjeluju u lekcijama. Važno je napomenuti da se učitelji trude naučiti nacionalni jezik svojih učenika. Ove mjere poboljšavaju komunikaciju i omogućuju dublje razumijevanje.
Dvojezično obrazovanje i kulturna integracija
Dvojezične lekcije, koje sadrže materinji jezik učenika i Vijetnama, ključne su za razumijevanje sadržaja učenja. Ne samo da pomaže bolje razumjeti nastavni materijal, već i olakšava upoznavanje vlastite kulture. Studenti primaju dodatne vijetnamske lekcije svaki tjedan, a etničke lekcije nude se i na odgovarajućem jeziku učenika. Roditelji koji često ne govore Vijetnamci igraju aktivnu ulogu prateći svoju djecu za nastavu i podržavajući ih u procesu učenja. To stvara snažnu potporu unutar zajednice.
Stručnjaci za obrazovanje naglašavaju važnost poštujućeg okruženja za učenje i interkulturalnog dvojezičnog obrazovanja (IZE). To podvlači važnost omogućavanja djeci u multikulturalnom i višejezičnom kontekstu da imaju opsežnu obuku. Povijesno gledano, potreba za dvojezičnim obrazovanjem bila je prepoznata u mnogim zemljama koje su oblikovane raznim kulturama, kao u Latinskoj Americi. Ovi pristupi, koji su često proizlazili iz potrebe za preživljavanjem u višejezičnom društvu, pokazuju da studenti često postižu bolje rezultate u takvim programima nego u jednojezičnim razredima.
U slučaju u Vijetnamu, može se vidjeti da učitelji u gornjim regijama ne samo da prenose znanje, već i jačaju samopouzdanje učenika. Cilj je da Vijetnamci više nisu prepreka za ovu djecu. Umjesto toga, trebao bi postati vrijedan pratitelj u procesu učenja, koji je povezan s promicanjem samopouzdanja i interkulturalne razmjene. Ova strategija također odgovara globalnim nastojanjima za promicanje interkulturalnog obrazovanja i očuvanje jezične raznolikosti koja se još uvijek suočava s izazovima u mnogim zemljama, posebno u Latinskoj Americi, poput diskriminacije na autohtonim jezicima.
Generacija višejezičnih obrazovnih inicijativa također se raspravlja u drugim zemljama kao što su Ekvador, Peru i Bolivija, gdje je uključivanje autohtonih jezika i kultura sve važnije. To je u skladu s globalnim trendovima da cijene kulturnu raznolikost i promoviraju poštovani interkulturalni dijalog. U Vijetnamu, dvojezično obrazovanje pomaže u boljem integriranju etničkih manjina u društvo, što može dovesti do pozitivnih društvenih promjena.
Details | |
---|---|
Ort | Ha Giang, Vietnam |
Quellen |
Kommentare (0)