Dvojezično obrazovanje: ključ uspjeha u planinskim regijama Vijetnama!

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

Saznajte kako dvojezično obrazovanje u planinskim regijama Vijetnama pomaže učenicima u prevladavanju jezičnih barijera i jačanju kulturnog identiteta.

Erfahren Sie, wie zweisprachige Erziehung in Vietnams Bergregionen Schülern hilft, Sprachbarrieren zu überwinden und kulturelle Identität zu stärken.
Saznajte kako dvojezično obrazovanje u planinskim regijama Vijetnama pomaže učenicima u prevladavanju jezičnih barijera i jačanju kulturnog identiteta.

Dvojezično obrazovanje: ključ uspjeha u planinskim regijama Vijetnama!

U planinskim predjelima Vijetnama, posebno u provincijama kao što su Ha Giang, Lao Cai, Lai Chau i Dien Bien, svakodnevni školski život jedinstven je izazov za učenike prvog razreda. Ta djeca obično govore svoje materinje jezike, kao što su mong, dao ili tajlandski, što znatno otežava podučavanje nacionalnog jezika, vijetnamskog. Učitelji moraju primijeniti visoku razinu strpljenja i predanosti ne samo podučavanju pisama, već prvenstveno izgradnji odnosa s učenicima. To naglašava gospođa Nhe Thi Phuong, učiteljica u školi Po Qua u Ha Giangu, koja izvještava o poteškoćama u podučavanju djece poput Tho Mi Mija koja ne razumiju vijetnamski.

Kako bi se te prepreke prevladale, u nastavi se koriste fleksibilne i intuitivne metode poučavanja. Učitelji koriste razne alate, uključujući slike, video zapise i igre, kako bi olakšali pristup vijetnamskom jeziku. Korištenje stvarnih predmeta također promiče učenje i osigurava aktivno sudjelovanje učenika u nastavi. Važno je napomenuti da se učitelji trude naučiti i lokalni jezik svojih učenika. Ove mjere poboljšavaju komunikaciju i omogućuju dublje razumijevanje.

Dvojezično obrazovanje i kulturna integracija

Dvojezično obrazovanje, koje uključuje materinji jezik učenika i vijetnamski, ključno je za razumijevanje sadržaja učenja. Ne samo da vam pomaže bolje razumjeti predmet, već vam također olakšava upoznavanje s vlastitom kulturom. Učenici dobivaju dodatne satove vijetnamskog svaki tjedan, a etničke nastave također se nude na njihovim jezicima. Roditelji, koji često ne govore vijetnamski, još uvijek igraju aktivnu ulogu prateći svoju djecu u razred i podržavajući ih u procesu učenja. To stvara snažnu podršku unutar zajednice.

Stručnjaci za obrazovanje ističu važnost okruženja za učenje punog poštovanja i interkulturalnog dvojezičnog obrazovanja (IZE). Ovo naglašava važnost pružanja po mogućnosti sveobuhvatnog obrazovanja djeci u multikulturalnim i višejezičnim kontekstima. Povijesno gledano, potreba za dvojezičnim obrazovanjem prepoznata je u mnogim zemljama koje karakteriziraju različite kulture, poput Latinske Amerike. Ovi pristupi, često rođeni iz potrebe za preživljavanjem u višejezičnom društvu, pokazuju da učenici u takvim programima često postižu bolje rezultate nego u jednojezičnoj nastavi.

Slučaj Vijetnama pokazuje da učitelji u planinskim predjelima ne samo da prenose znanje nego i jačaju samopouzdanje učenika. Cilj je osigurati da vijetnamski više ne bude prepreka za ovu djecu. Umjesto toga, trebao bi postati vrijedan suputnik u procesu učenja, koji ide ruku pod ruku s promicanjem samopouzdanja i međukulturalne razmjene. Ova je strategija također u skladu s globalnim naporima za promicanje interkulturalnog obrazovanja i očuvanje jezične raznolikosti, koja se još uvijek suočava s izazovima u mnogim zemljama, posebice u Latinskoj Americi, kao što je diskriminacija autohtonih jezika.

Generiranje višejezičnih obrazovnih inicijativa također se raspravlja u drugim zemljama kao što su Ekvador, Peru i Bolivija, gdje uključivanje autohtonih jezika i kultura postaje sve važnije. To je u skladu s globalnim trendovima vrednovanja kulturne raznolikosti i promicanja međukulturnog dijaloga punog poštovanja. U Vijetnamu dvojezično obrazovanje pomaže etničkim manjinama da se bolje integriraju u društvo, što može dovesti do pozitivnih društvenih promjena.

Quellen: