Tvåspråkiga lektioner: Nyckeln till framgång i Vietnams bergsregioner!

Tvåspråkiga lektioner: Nyckeln till framgång i Vietnams bergsregioner!

Ha Giang, Vietnam - I bergsregionerna i Vietnam, särskilt i provinser som Ha Giang, Lao Cai, Lai Chau och Dien Bien, är vardagsskolelivet för första klassare en unik utmaning. Som regel talar dessa barn sina modersmål, som Mong, Dao eller Thai, vilket gör lektionerna på det nationella språket i vietnamesiska betydligt svårare. Med en hög grad av tålamod och engagemang måste lärarna förbereda sig för att inte bara undervisa brev, utan främst för att bygga relationer med eleverna. Detta betonas av Nhe Thi Phuong, lärare på Po qua-skolan i Ha Giang, som rapporterar om svårigheten att lära barn som tho mi mi som inte förstår vietnamesiska.

För att övervinna dessa hinder används flexibla och intuitiva undervisningsmetoder i klassen. Lärare använder olika aids, inklusive bilder, videor och spel för att underlätta tillgång till det vietnamesiska språket. Användningen av verkliga föremål främjar också lärande och säkerställer att eleverna aktivt deltar i lektionerna. Det är anmärkningsvärt att lärare bryr sig om att lära sig de nationella språket för sina elever. Dessa åtgärder förbättrar kommunikationen och möjliggör en djupare förståelse.

tvåspråkig utbildning och kulturell integration

De tvåspråkiga lektionerna, som båda innehåller modersmålet för eleverna och vietnameserna, är avgörande för att förstå inlärningsinnehållet. Det hjälper inte bara att förstå läromaterialet bättre, utan gör det också lättare att bekanta din egen kultur. Studenterna får ytterligare vietnamesiska lektioner varje vecka, och etniska lektioner erbjuds också på respektive språk för studenterna. Föräldrar som ofta inte talar vietnamesiska spelar en aktiv roll genom att följa sina barn för klass och stödja dem i inlärningsprocessen. Detta skapar en stark stöd inom samhället.

Utbildningsexperter betonar vikten av en respektfull inlärningsmiljö och den interkulturella tvåspråkiga utbildningen (IZE). Detta understryker relevansen av att möjliggöra barn i multikulturella och flerspråkiga sammanhang att ha omfattande utbildning. Historiskt sett erkändes behovet av tvåspråkig utbildning i många länder som formas av olika kulturer, som i Latinamerika. Dessa tillvägagångssätt, som ofta har uppstått från behovet av att överleva i ett flerspråkigt samhälle, visar att studenter ofta uppnår bättre resultat i sådana program än i enspråkiga klasser.

I Vietnam -fallet kan man se att lärarna i höglandsregionerna inte bara förmedlar kunskap utan också stärker elevernas självförtroende. Målet är att vietnamesiska inte längre är ett hinder för dessa barn. Snarare bör det bli en värdefull följeslagare i inlärningsprocessen, som är förknippad med främjandet av självförtroende och interkulturellt utbyte. Denna strategi motsvarar också de globala ansträngningarna för att främja interkulturell utbildning och att bevara språklig mångfald som fortfarande står inför utmaningar i många länder, särskilt i Latinamerika, till exempel diskriminering av inhemska språk.

Generationen av flerspråkiga utbildningsinitiativ diskuteras också i andra länder som Ecuador, Peru och Bolivia, där införandet av inhemska språk och kulturer blir allt viktigare. Detta är i enlighet med de globala trenderna för att uppskatta den kulturella mångfalden och att främja en respektfull interkulturell dialog. I Vietnam hjälper den tvåspråkiga utbildningen att bättre integrera etniska minoriteter i samhället, vilket kan leda till positiva sociala förändringar.

Details
OrtHa Giang, Vietnam
Quellen

Kommentare (0)