10 palabras adorables que no existen en inglés, pero deberían

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am und aktualisiert am

Hay pocas naciones tan preocupadas por la decencia social como los británicos. Podemos tener conversaciones enteras que consisten únicamente en la palabra "lo siento", expresamos nuestro enojo disculpándonos y cuando estamos realmente enojados hacemos cosas tan radicales como negarnos a ofrecer té. Nuestra incapacidad para afrontar situaciones sociales difíciles se resume perfectamente en esta encantadora anécdota de Douglas Adams, autor de La guía del autoestopista galáctico. El inglés es un idioma rico y diverso, pero lamentablemente en algunas situaciones nos deja con ganas. Aquí …

10 palabras adorables que no existen en inglés, pero deberían

Hay pocas naciones tan preocupadas por la decencia social como los británicos. Podemos tener conversaciones enteras que consisten únicamente en la palabra "lo siento", expresamos nuestro enojo disculpándonos y cuando estamos realmente enojados hacemos cosas tan radicales como negarnos a ofrecer té.

Nuestra incapacidad para afrontar situaciones sociales difíciles se resume perfectamente en esta encantadora anécdota de Douglas Adams, autor de La guía del autoestopista galáctico.

El inglés es un idioma rico y diverso, pero lamentablemente en algunas situaciones nos deja con ganas. Aquí describimos 10 palabras extranjeras que no existen en inglés, cada una de las cuales describe perfectamente una situación muy real.

1. tarta

Idioma: escocés

Dudas en presentar a alguien porque has olvidado su nombre.

2. Espíritu de escalera

Idioma: francés

alt="Palabras que no existen en inglés: escaleras">hora de soñar

Espirit de l'escalier significa pensar en una respuesta ingeniosa demasiado tarde, literalmente mientras bajamos las escaleras. Este delicioso término proviene del filósofo francés Denis Diderot. Durante una cena en casa del estadista Jacques Necker, Diderot hizo un comentario que lo dejó sin palabras en ese momento. Más tarde explicó: "Un hombre sensible como yo, abrumado por los argumentos que se le presentan, se confunde y sólo puede volver a pensar con claridad [cuando llega] al pie de la escalera".

3. Akihi

Idioma: hawaiano

Reuniste el coraje para pedirle direcciones a un extraño. Son serviciales y amigables y lo guiarán meticulosamente a través de una serie de señales, giros y puntos de interés. Escuchas atentamente, asientes, seguro de haber memorizado las instrucciones. Tan pronto como te das la vuelta, te olvidas de todo. Este es Akihi.

4. Arigata meiwaku

Idioma: japonés

Esto se utiliza para referirse a “bondad equivocada”. Describe una situación en la que alguien te hace un favor que no quieres y estás intentando evitar. Sigues adelante a pesar de tus objeciones, las cosas salen mal y te causan muchos problemas, pero aun así tienes que dar las gracias porque es de buena educación.

5. Iktsuarpok

Idioma: inuit

alt="Palabras que no existen en inglés: iglú">hora de soñar

Esto describe el sentimiento de anticipación que te hace querer salir y comprobar si viene alguien. Es una palabra inuit que te hace preguntarte qué es más conmovedor: una figura solitaria esperando en un desierto invernal o una mujer de treinta y tantos esperando en un pequeño apartamento de Londres...

6. Jayús

Idioma: indonesio

Un chiste tan mal contado y tan poco gracioso que no puedes evitar reírte. (Todos hemos pasado por esto).

7. Alter-otori

Idioma: japonés

alt="Palabras que no existen en inglés: Haircut">hora de soñar

Age-otori describe el fenómeno de verse peor después de un corte de pelo. Probablemente les suceda con bastante frecuencia a los japoneses, ya que tienen una palabra para describirlo. Cabe preguntarse si los japoneses reaccionan de la misma manera que los británicos, que sonríen encantados, lo declaran perfecto y dejan una gran propina para disimular el hecho de que lo odian.

8. Deseo extra

Idioma: Alemán

Si alguna nación debería tener un léxico rico para describir la eficiencia, seguramente serían los alemanes. El deseo extra describe a alguien que ralentiza las cosas siendo quisquilloso. Se refiere a un requisito adicional, generalmente de beneficio mínimo, que convierte una tarea sencilla en una innecesariamente complicada.

9. Honne y Tatemae

Idioma: japonés

Esto describe el contraste entre lo que realmente piensas (honne) y lo que pretendes pensar (tatemae). En la cultura japonesa, está ampliamente aceptado que uno debe mantener en secreto los pensamientos privados para poder encajar en la sociedad.

Por supuesto, no es un concepto completamente extraño en el Reino Unido: pregúntale a cualquiera qué piensa sobre James Blunt y observa cómo mienten.

10. Cara de panqueque

Idioma: Alemán

Esto se traduce aproximadamente en una cara que necesita un puño. Si bien en la sede de Atlas & Boots no aprobamos la violencia, reconocemos la utilidad de esta palabra.

alt="justin-bieber-t">

Very British Problems de Rob Temple es una mirada hilarante a la psique británica.

Declaración de misión: Dreamstime
      .