10 schattige woorden die niet in het Engels bestaan, maar dat wel zouden moeten doen

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am und aktualisiert am

Er zijn weinig landen die zo bezorgd zijn over sociaal fatsoen als de Britten. We kunnen hele gesprekken voeren die alleen uit het woord ‘sorry’ bestaan, we uiten onze woede door ons te verontschuldigen, en als we echt boos zijn, doen we radicale dingen, zoals weigeren thee aan te bieden. Ons onvermogen om met moeilijke sociale situaties om te gaan, wordt perfect samengevat in deze prachtige anekdote van Douglas Adams, auteur van The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. Engels is een rijke en diverse taal, maar helaas laat het ons in sommige situaties te wensen over. Hier …

10 schattige woorden die niet in het Engels bestaan, maar dat wel zouden moeten doen

Er zijn weinig landen die zo bezorgd zijn over sociaal fatsoen als de Britten. We kunnen hele gesprekken voeren die alleen uit het woord ‘sorry’ bestaan, we uiten onze woede door ons te verontschuldigen, en als we echt boos zijn, doen we radicale dingen, zoals weigeren thee aan te bieden.

Ons onvermogen om met moeilijke sociale situaties om te gaan, wordt perfect samengevat in deze prachtige anekdote van Douglas Adams, auteur van The Hitchhiker's Guide to the Galaxy.

Engels is een rijke en diverse taal, maar helaas laat het ons in sommige situaties te wensen over. Hier beschrijven we 10 vreemde woorden die niet in het Engels bestaan, en die elk perfect een zeer reële situatie beschrijven.

1. Taart

Taal: Schots

Aarzeling om iemand voor te stellen omdat je de naam bent vergeten.

2. Esprit de l'escalier

Taal: Frans

alt="Woorden die niet in het Engels bestaan: trappen">Droomtijd

Espirit de l’escalier betekent dat je te laat, letterlijk terwijl je de trap afdaalt, een geestig antwoord bedenkt. Deze prachtige term komt van de Franse filosoof Denis Diderot. Tijdens een diner bij de staatsman Jacques Necker werd een opmerking tegen Diderot gemaakt die hem destijds sprakeloos maakte. Later legde hij uit: "Een gevoelige man zoals ik, overweldigd door de argumenten die tegen hem worden ingebracht, raakt in de war en kan pas weer helder nadenken [wanneer hij] onderaan de trap staat."

3. Akihi

Taal: Hawaïaans

Je verzamelde de moed om een ​​vreemde de weg te vragen. Ze zijn behulpzaam en vriendelijk en begeleiden je nauwgezet door een reeks borden, afslagen en interessante plaatsen. Je luistert aandachtig en knikt, in het vertrouwen dat je de instructies uit je hoofd hebt geleerd. Zodra je je omdraait, vergeet je alles. Dit is Akihi.

4. Arigata meiwaku

Taal: Japans

Dit wordt gebruikt om te verwijzen naar ‘misplaatste vriendelijkheid’. Het beschrijft een situatie waarin iemand je een plezier doet dat je niet wilt en probeert te voorkomen. Je gaat door ondanks je bezwaren, er gaan dingen mis en bezorgen je veel problemen, maar je moet toch bedankt zeggen omdat het beleefd is.

5. Iktsuarpok

Taal: Inuit

alt="Woorden die niet in het Engels bestaan: iglo">Droomtijd

Dit beschrijft het gevoel van verwachting waardoor je naar buiten wilt gaan en wilt kijken of er iemand komt. Het is een Inuit-woord dat je doet afvragen wat aangrijpender is: een eenzame figuur die wacht in een winterse wildernis of een vrouw van in de dertig die wacht in een klein appartement in Londen...

6. Jayus

Taal: Indonesisch

Een grap die zo slecht verteld en zo ongrappig is dat je niet anders kunt dan lachen. (We hebben dit allemaal meegemaakt.)

7. Alter-otori

Taal: Japans

alt="Woorden die niet in het Engels bestaan: Kapsel">Droomtijd

Age-otori beschrijft het fenomeen dat je er slechter uitziet na een knipbeurt. Het overkomt de Japanners waarschijnlijk vrij vaak, omdat ze er een woord voor hebben. Je moet je afvragen of de Japanners op dezelfde manier reageren als de Britten, namelijk opgetogen glimlachen, het perfect verklaren en een grote fooi achterlaten om te verdoezelen dat ze er een hekel aan hebben.

8. Extra wens

Taal: Duits

Als er één natie een rijk lexicon zou moeten hebben om efficiëntie te beschrijven, dan moeten het zeker de Duitsers zijn. Extra verlangen beschrijft iemand die de zaken vertraagt ​​door kieskeurig te zijn. Het verwijst naar een extra vereiste, meestal met minimaal voordeel, die een eenvoudige taak in een onnodig ingewikkelde taak verandert.

9. Honne EN Tatemae

Taal: Japans

Dit beschrijft het contrast tussen wat je werkelijk denkt (honne) en wat je pretendeert te denken (tatemae). In de Japanse cultuur wordt algemeen aanvaard dat je privégedachten geheim moet houden om in de samenleving te passen.

Natuurlijk is het in Groot-Brittannië geen volledig buitenlands concept: vraag gewoon aan iedereen wat ze van James Blunt denken en kijk hoe ze liegen.

10. Pannenkoekgezicht

Taal: Duits

Dit vertaalt zich grofweg naar een gezicht dat een vuist nodig heeft. Hoewel wij op het hoofdkantoor van Atlas & Boots geweld niet goedkeuren, erkennen wij het nut van dit woord.

alt = "justin-bieber-t">

Very British Problems van Rob Temple is een hilarische blik in de Britse psyche.

Missieverklaring: Dreamstime
      .