10 cuvinte adorabile care nu există în engleză - dar ar trebui
Există puține națiuni atât de preocupate de decența socială precum britanicii. Putem avea conversații întregi constând doar din cuvântul „îmi pare rău”, ne exprimăm furia cerându-ne scuze, iar când suntem cu adevărat supărați facem lucruri atât de radicale precum refuzul de a oferi ceai. Incapacitatea noastră de a face față situațiilor sociale dificile este perfect rezumată în această anecdotă încântătoare a lui Douglas Adams, autorul cărții Ghidul galaxiei al autostopiților. Engleza este o limbă bogată și diversă, dar, din păcate, în unele situații ne lasă cu poftă. Aici …
10 cuvinte adorabile care nu există în engleză - dar ar trebui
Există puține națiuni atât de preocupate de decența socială precum britanicii. Putem avea conversații întregi constând doar din cuvântul „îmi pare rău”, ne exprimăm furia cerându-ne scuze, iar când suntem cu adevărat supărați facem lucruri atât de radicale precum refuzul de a oferi ceai.
Incapacitatea noastră de a face față situațiilor sociale dificile este perfect rezumată în această anecdotă încântătoare a lui Douglas Adams, autorul cărții Ghidul galaxiei al autostopiților.
Engleza este o limbă bogată și diversă, dar, din păcate, în unele situații ne lasă cu poftă. Aici descriem 10 cuvinte străine care nu există în engleză, fiecare dintre ele descriind perfect o situație foarte reală.
1. Tarta
Limba: scotiana
Ezitați să prezentați pe cineva pentru că i-ați uitat numele.
2. Esprit de l'escalier
Limba: franceza
alt="Cuvinte care nu există în engleză: scări">Timp de vis
Espirit de l’escalier înseamnă să te gândești la un răspuns plin de duh prea târziu, literalmente în coborârea scărilor. Acest termen încântător vine de la filozoful francez Denis Diderot. În timpul unei cine în casa omului de stat Jacques Necker, lui Diderot i s-a făcut o remarcă care l-a lăsat fără cuvinte în acel moment. El a explicat mai târziu: „Un bărbat sensibil ca mine, copleșit de argumentele aduse împotriva lui, devine confuz și nu poate gândi din nou limpede decât [când ajunge] la baza scărilor”.
3. Akihi
Limba: Hawaiiană
Ți-ai adunat curajul să ceri un străin pentru indicații. Sunt de ajutor și prietenoși și vă ghidează meticulos printr-o serie de semne, cotituri și puncte de interes. Asculți cu atenție, dând din cap, încrezător că ai memorat instrucțiunile. De îndată ce te întorci, uiți totul. Acesta este Akihi.
4. Arigata meiwaku
Limba: japoneză
Acest lucru este folosit pentru a se referi la „bunătatea greșită”. Descrie o situație în care cineva îți face o favoare pe care nu o vrei și încearcă să o previi. Continui în ciuda obiecțiilor tale, lucrurile merg prost și îți provoacă multe necazuri, dar tot trebuie să-ți mulțumești pentru că este politicos.
5. Iktsuarpok
Limba: Inuit
alt="Cuvinte care nu există în engleză: igloo">Timp de vis
Aceasta descrie sentimentul de anticipare care te face să vrei să ieși afară și să verifici dacă vine cineva. Este un cuvânt inuit care te face să te întrebi ce este mai emoționant: o siluetă singură care așteaptă într-o sălbăticie de iarnă sau o femeie de 30 de ani care așteaptă într-un apartament mic din Londra...
6. Jayus
Limba: indoneziană
O glumă atât de prost spusă și atât de neamuzică încât nu poți să nu râzi. (Toți am trecut prin asta.)
7. Alter-otori
Limba: japoneză
alt="Cuvinte care nu există în engleză: tunsoare">Timp de vis
Age-otori descrie fenomenul de a arăta mai rău după o tunsoare. Probabil că li se întâmplă destul de des japonezilor, deoarece au un cuvânt pentru asta. Trebuie să te întrebi dacă japonezii reacționează la fel cum fac britanicii, adică să zâmbească încântați, să o declare perfectă și să lase un mare bacșiș pentru a acoperi faptul că îl urăsc.
8. Dorință suplimentară
Limba: germana
Dacă vreo națiune ar trebui să aibă un lexic bogat pentru a descrie eficiența, trebuie să fie cu siguranță germanii. Dorința suplimentară descrie pe cineva care încetinește lucrurile fiind agitat. Se referă la o cerință suplimentară, de obicei de beneficiu minim, care transformă o sarcină simplă într-una complicată inutil.
9. Honne ȘI Tatemae
Limba: japoneză
Aceasta descrie contrastul dintre ceea ce gândești cu adevărat (honne) și ceea ce pretindeți că gândiți (tatemae). În cultura japoneză, este larg acceptat că cineva ar trebui să păstreze secrete gândurile private pentru a se potrivi cu societatea.
Desigur, nu este un concept complet străin în Marea Britanie: întrebați pe oricine ce părere are despre James Blunt și priviți-i cum mint.
10. Față de clătită
Limba: germana
Acest lucru se traduce aproximativ într-o față care are nevoie de un pumn. În timp ce noi, la sediul Atlas & Boots, nu acceptăm violența, recunoaștem utilitatea acestui cuvânt.
alt="justin-bieber-t">
Very British Problems de Rob Temple este o privire hilară asupra psihicului britanic.
Declarație de misiune: Dreamstime
.