5 tööriista keelt õppimiseks laisk õppija jaoks
5 tööriista keelt õppimiseks laisk õppija jaoks
Olgem ausad: enamik meist ei saa kunagi läbi Rosetta Stone'i viiest täisstasemest. Milliseid keeleõppe tööriistu saame selle asemel kasutada? Siin on mõned ideed
duolingo
Duolingo on juba pikka aega olnud üks minu lemmikõppe lemmikuid tööriistu. Tema nutikad funktsioonid muudavad õppeprotsessi mängulisel viisil ja õhutavad õpilasi ikka ja jälle naasma. Õppijad saavad kindla arvu elu taseme kohta; Tehke kolm viga ja teid käivitatakse uuesti.
alt = “Hankige kõik vastused õigesti, et oma kolme elu säilitada”> Hankige kõik vastused õigesti, et hoida oma kolm elu
Teie edusamme võrreldakse teie igapäevaste eesmärkidega, kusjuures värvikoodeerimine teeb selle väga selgeks, kui olete sellest ilma jäänud. Seal on paremusjärjestus, nii et saate mängida sõpruskonnaga ja võidelda tipppositsiooni eest, rääkimata asjaolust, et valmis taset tuleb regulaarselt "tasuda", vastasel juhul tuhmuvad nad. Kui teil on konkurentsivõime vähimatki jälge, töötab see nagu maagia.
diigo ja tõlke
Installige esmalt oma brauserisse Google Translate'i pistikprogrammi (kasutan ja soovitan Chrome'i). Seejärel registreeruge Diigos, tööriist, millega saate veebisaite kommentaaridega pakkuda. Lõpuks installige Diigo veebi pistikprogramm.
Alt = “Märgige tekst, mida tuleb spontaanselt tõlkida ja lisada märkmeid”> Märkige tekst, mida tuleb tõlkida spontaanselt, ja lisage kommentaarid
Leidke nüüd asjakohane võõrkeelne artikkel, mis kõlab huvitavalt ja hakkab lugema. Kui te ei saa sõnast või lausest aru, märkige see lihtsalt. Nüüd saate klõpsata tõlke nuppu, et teada saada, mida sõna tähendab, ja seejärel kasutage nuppu Diigo Annotete, et tähendusega märkme lisada.
Võite erinevate asjade jaoks kasutada erinevaid värve (ma kasutan rohelist tuttavate sõnade jaoks, mida kasutatakse uutes kontekstides, ja kollane uute sõnade jaoks). Diigo salvestab kõik oma raamatukogus kommentaarid. Sel moel saate järk -järgult kommenteerida kogu artiklit, langeda sellele hiljem tagasi ja õppida uusi sõnu kontekstis - palju lihtsam kui isoleeritult õppida!
Quizlet
Otsisin kõikjal korralikku õppekaarti ja sõnavara rakendust, enne kui lõpuks Quizleti leidsin. Selle rakenduse abil saate oma sõnavara ehitada või importida, oma teadmisi indekseerimiskaartide põhjal testida ja mälu värskendamiseks mängida erinevaid mänge. Seda on lihtne sisse ja välja lülitada, mis tähendab, et saate 60 sekundit toidu madul või 60 minutit oma hommikusel töötamisel.
Alt = "Lisage lihtsad indeksikaardid ja harjutage oma teadmisi erinevate mängudega"> Lisage lihtsad indeksikaardid ja harjutage oma teadmisi erinevate mängudega
lennukite ajakirjad
Lennukite ajakirjad on uue keele õppimisel üllatavalt hea ressurss. Väga sageli võrdlevad nad artikleid kahes erinevas keeles. See tähendab, et võite proovida lugeda hispaaniakeelset versiooni ja kui te ei pääse edasi, saate sõnastikus sõnu otsida lihtsalt ingliskeelset versiooni.
alt = “Jälgida sõna, mida te ei tea, vaadake lihtsalt järgmist veergu”>, et järgida sõna, mida te ei tea, lihtsalt vaadake järgmist veergu
Muidugi erinevad koostised keelest, kuid kui neid kasutatakse teadlikult, võib see olla väga lihtne viis mõistmise harjutamiseks.
filmid
Minu kui Hispaania õppija õnneks on palju suurepäraseid hispaania filme: Pan’s Labyrinth, nahk, kus ma elan, saladus nende silmis ja Julia silmis allpool.alt = “Leidke häid võõrkeelefilme, mida vaadata”>
Õpitud keeles filmide vaade (subtiitritega, eelistatuna) on üks lihtsamaid viise mõistmise harjutamiseks. Kui te enam soovitusi ei leia, siis vaadake lihtsalt parimate prantsuse, saksa ja itaalia filmide IMDB loendeid või viige läbi Google'i otsingu "IMDB: kõrgeima hinnanguga X-keele mängufilmid", "X" asendatakse teie keelega. .
Kommentare (0)