7 ekspertu padomi vairāku valodu apguvei
7 ekspertu padomi vairāku valodu apguvei
Es vienmēr esmu sevi redzējis kā dedzīgu izglītojamo, kādu, kurš bauda izaicinājumus un atklāja jaunas lietas. Patiesībā es vēlos tikai tad, kad man ir izvēle par to, ko mācos. Pirms mūsu ilgākas uzturēšanās Francijā es domāju, ka es risināšu franču valodu ar tādu pašu entuziasmu, ar kuru es uzzināju spāņu valodu.
Patiesībā es pusi no sirds pabeidzu trīs (no 78) līmeņiem Duolingo un to atstāja. Nav tā, ka es būtu izturīgs pret franču valodu, bet es nevēlos laistīt savu progresu ar spāņu valodu.
Uz šī fona es runāju ar virkni pollottes un daudzvalodu cilvēkiem, lai redzētu, kā viņi iegādājās daudzās valodās. Viņi dalījās ar daudz informācijas, no kuras zemāk tiek dalīti labākie.Piezīme: "Pirmā valoda" apraksta pirmo svešvalodu, kuru vēlaties iemācīties, nevis savu dzimto valodu.
1. Nepadodies no savas pirmās izvēles
Lielākā daļa cilvēku izvēlas savu dzimto valodu noteikta iemesla dēļ. To var iemācīties sistemātiski pārskatīt labāko valodu, lai runātu, vēlmi runāt, ceļojot ar vietējiem iedzīvotājiem vai interesi par noteiktu ārvalstu kultūru. Atteikšanās no pirmās valodas nosaka prioritāti un ļauj vieglāk atteikties no vēlākiem centieniem.
"Tā vietā, lai apstātos, uzziniet, kas jums der," saka Kiyeun Baek no Londonas, kurš katru dienu runā angliski, spāņu, korejiešu, japāņu un franču valodā, pildot uzņēmējdarbības attīstības vadītāju globālā Verlag DK. "Man tas sāk pēc iespējas ātrāk lasīt īstus romānus valodā."
Judith Meyer, kas darbojas Learnlangs.com un organizē ikgadēju daudzvalodu sanāksmi, runā deviņas valodās (ar vēl četrām iesācējiem vai vidusskolā).
Viņa iesaka: "Vispirms izmēģiniet citu metodi vai citus materiālus. Ja kursam ir garlaicīgi vai arī jūs to nevarat saprast, vienkārši kādu laiku dariet kaut ko citu: atšķirīgs kurss vai pat dažas smieklīgas aktivitātes, piemēram, sērfošana internetā vai smieklīgu video skatīšanās."
Meijers iesaka angļu valodas dzimto valodu vispirms izvēlēties Eiropas valodu, pirms viņi dodas tālākās sarežģītajās valodās: "Katra Eiropas valoda ir laba pirmā izvēle, un nav lielas jēgas, ja, piemēram, viņi nonāk grūtībās no franču valodas uz spāņu valodu, jo viņi zaudē progresu tikai tāpēc, lai atkal sastaptos tieši tādas pašas grūtības."
2. Izprast "dabiskā talanta" komponentus
Mūsu eksperti ir vienisprātis, ka motivācija ir vissvarīgākā sastāvdaļa, apgūstot vairākas valodas. Interesanti, ka viņi lūdz mūs apšaubīt terminu “dabiskais talants”. Unikāla īpašuma vietā, kas dažiem cilvēkiem ir, un citiem nav, dabisko talantu var sadalīt komponentos.
Jūlija Saperija, Londonā balstītā statistika, kura runā piecās valodās, mums teica: "Es domāju, ka ir vairāki dažādi talanti - ja viņi visi ir, viņiem ir paveicies.
Man ir labs gramatikā, jo es varu domāt loģiski, un mana dzirde ir laba, jo esmu muzikāla. Daži cilvēki spēj absorbēt valodas, iegremdējot tajās, citi nebaidās pieļaut kļūdas un mācīties, nezinot noteikumus vai rūpējoties par to. Šis ir talants, ar kuru es neesmu svētīts! ”
Meijers skaidro: "Es domāju, ka ir talanti dažādiem aspektiem, kas ir svarīgi, apgūstot valodu. Piemēram, ir cilvēki, kuriem ir imitācijas dāvana: jūs dzirdat ļoti labi un varat reproducēt troksni vairāk nekā mēs pārējie.
Ir arī cilvēki, kuriem ir īpaši laba atmiņa. Daniels Tammets, kurš nedēļas laikā to padarīja par virsrakstiem, lai iemācītos Islandiski, mēdza ieņemt ceturto vietu pasaules atmiņas čempionātos. [Viņa atmiņa] noteikti palīdzēja. Palīdz arī sinestēzija. Tomēr es neticu atsevišķam valodas gēnam. ”
Dabiski talanti šādā veidā padara to mazāk atturīgu. Jums, iespējams, nav labas atmiņas, bet jūs, iespējams, labi sarunāties ar cilvēkiem, neuztraucoties par kļūdu pieļaušanu. Tāpat viņi, iespējams, nav labi gramatikā, bet viņu akcents varētu būt ideāls.
3. Tāpat kā mācīšanās, ievērojot 70/30 noteikumu
Jautājums, ka rodas katrs topošais pollott, ir šāds: vai man vajadzētu mācīties savas valodas paralēli vai vienu pēc otra? Mūsu apsvērtā atbilde nav ne, ne.
Lora Green no 2polyglot runā četrās valodās un paskaidro:
"Nesāciet mācīties divas valodas vienlaikus, jo visi noteikumi un definīcijas ir sajaukti galvā, bet negaidiet, kamēr jūs runājat valodā, pirms esat apmeklējis kursus otrajā, jo nav stingras robežas, kur varat teikt, ka runājat valodu. Jūs tērējat tikai laiku. Izmantojiet to kā zīmi, ka jūs varat sākt mācīties atšķirīgu valodu.
Grīns piebilst: "Es izmantoju attiecību 70/30. Jaunajai valodai es izmantoju 70 % no sava valodas mācīšanās perioda un 30 % valodas, kuru es apguvu vidējā līmenī." Tas ļauj viņai veidot savas valodas slāņos.
Meijers izmanto līdzīgu pieeju: "Man vislabāk der pieeja, lai būtu tikai iesācēju valoda, kuru es aktīvi mācos, un uzlabota vai uzlabota valoda, uz kuru es arī koncentrējos. Vidēja/uzlabotu valodu gadījumā es dažreiz koncentrējos uz vairāk nekā vienu, bet ne ar iesācēju valodām. Tas vienmēr ir kļuvis par katastrofu!"
4. Izstrādāt personas katrai valodai
Tiklīdz esat progresējis vairākās valodās, var būt grūti tās sadalīt, it īpaši, ja tās ir līdzīgas.
Nataša Asghar, Londonā bāzētā Zee TV moderators, runā trīs Indo-Arische valodās un trīs Eiropas valodās, kuras viņa katru dienu izmanto četrus savā darbā.
Viņa mums saka: “Es vienlaikus iemācījos angļu, hindi, urdu un pandžabi un vēlāk studēju franču un vācu valodu. Noderīgs padoms jauniem izglītojamajiem ir attīstīt“ personas ”katrai valodai. Tas palīdzēs viņus šķirt jūsu galvā.”
Franču valodā viņas personība varētu būt savāda viesmīle, piemēram, Amélie, kura daudz smaida un gestikulē. Vācijai tas var būt stingrs zinātnieks, kurš runā sasmalcinātos toņos. Ja jūs pārņemat manierakstus, savu toni un runāšanas veidu, tas palīdzēs jums saglabāt valodas atsevišķi.
Ja jūs izliekat savas valodas saskaņā ar 70/30 noteikumu, var būt noderīgi arī mainīt apkārtni uz katru valodu un iemācīties tās dažādās dienās.
5. Turpiniet sistemātiski
Ja jūs nopietni domājat apgūt vairākas valodas, jums vajadzētu apsvērt iespēju pavadīt laiku katrai valodai.
Meijers mums saka: "Es esmu nepacietīgs, kad ātri neredzu rezultātus, tāpēc es vadīšu protokolu, kad mācos, un cik ilgi es mācos. Es izmantoju galdu, jo ikdienas atjauninājumiem nevajadzētu prasīt laiku. Mans pašreizējais galvenais projekts ir ebreju valodā un es varu precīzi pateikt, ka esmu iemācījies 136 stundas 136 stundas, kas vairāk nekā pusstunda ir.
Ja jūs šādā veidā ierakstīsit studijas, jūs tiksiet mudināts svinēt mazus panākumus, motivēt jūs turpināt ieguldīt stundas un saņemt stabilas galvenās figūras, kurās varat izmērīt turpmākos valodas centienus.
6. Saprotiet, ka valodas mācīšanās ir ilgāka nekā grūta
Lielākā daļa no mums uzskata, ka valodas apguve ir sarežģīta. Bez šaubām, tas var būt nomākts, izaicinošs un neapmierinošs ilgā laika posmā, taču tas nav tik grūti kā astrofizika vai progresīva matemātika.
Vairāku valodu apguve - vai pat vienu - ir ilgāk nekā grūtāk. Pat vienkāršajām valodām ir nepieciešami 600 mācību stundu, lai tās apgūtu. Uzturēšanās koncentrēta un motivēta ir acīmredzami atslēga.
Sanfrancisko dzīvojošais dizainers Šenons del Vecchio runā angļu, spāņu, itāļu, portugāļu un japāņu valodā. Viņa mums saka: "Kad es pirmo reizi satiku savu sievu Ginu, es jau runāju četrās valodās. Es iemācījos itāļu valodā, jo viņas ģimene ir itāļu valoda un man tagad ir itāļu uzvārds. Viņa vienmēr visiem teica:" Šenona ir tik laba valodās! Viņa ir brīnišķīga! Viņa runā četros no tā. "Pēc tam, kad esmu vērojis, kā es mācos itāļu valodu, viņa tagad saka:" Jūs neticat Šenona spējai koncentrēties, mācoties valodu. Viņa var apsēsties un strādāt pie tā divas stundas, un nekas netraucē viņas koncentrēšanos. "
7. Neuztraucieties par to, lai viņi visi būtu galvā
Viena no manām bažām par franču valodas apguvi ir tā, ka tas kaut kā "pārrakstīs" manu progresu spāņu valodā, vai nu laistot, vai arī nospiežot to malā, kļūda, kas, visticamāk, ir saistīta ar diskreditētu hipotēzi "atsevišķas pamatā esošās zināšanas" (SUP).
Akadēmiskais Nayr Ibrahim paskaidro: "Šī teorija liek domāt, ka valodas tiek glabātas atsevišķos priekšmetos vai konteineros, kas attēlo pusi no vienas valodas smadzeņu jaudas. Šiem“ konteineriem ”ir ierobežota glabāšanas vieta, un, tā kā smadzenes nevar saglabāt tik daudz informācijas,“ salieciet otru valodu ”.”
Brahims piebilst, ka SUP ir diskreditēts gadu desmitiem ilgu divu un daudzvalodības pētījumu veikšanai. Īsāk sakot, viņas smadzenēm ir vieta daudzām valodām. Tikai neuztraucieties par to, ka viņi visi vienlaikus patur prātā.
Baeks mums saka: "Pēc manas pieredzes valodas, kuras es visbiežāk izmantoju, ir viegli" pieejamas "un man" jāaktivizē "pārējās. Meijers piebilst, ka" ir grūti saglabāt visas valodas pieejamas ", bet viņa var atkārtoti aktivizēt neaktīvu ar dažām stundām.
Nelietojiet sakaut, baidoties zaudēt valodu, pirms jūs pat sākāt.
Misijas paziņojums: DreamStime
.