Ratgeber

Dinge, die meine Mutter gesagt hat: die Gabe der Zweisprachigkeit

Letztes Jahr entdeckte ein Freund von mir, dass meine Eltern nie Englisch gelernt hatten, obwohl sie 1969 nach England gezogen waren.

Er hob schief eine Augenbraue. „Aber du sprichst es so gut“, sagte er, und ein freches Lächeln zupfte an seinen Mundwinkeln, als er diejenigen verspottete, die mir in der Vergangenheit so großmütig dasselbe Kompliment gemacht hatten.

Er, ein in Großbritannien geborener Asiate wie ich, wusste, dass es keinen Grund für mich gab, nicht gut Englisch zu sprechen. Schließlich bin ich in England geboren, aufgewachsen und ausgebildet worden.

Vielleicht sollte ich über das Kompliment nicht schnippisch sein. Schließlich ist Englisch meine Zweitsprache, obwohl ich darin (und nur darin) schreibe, denke und träume.

Meine erste Sprache oder „Muttersprache“ ist Bengalisch, und obwohl sie den Gesprächen mit meiner Mutter überlassen wurde, bin ich dankbar, dass ich sie habe. Es lehnt sich sicherlich an das Englische an, aber seine einzigartigen umgangssprachlichen Ausdrücke und Wendungen bringen einen Reichtum in mein Leben, der sonst fehlen würde.

Als Schriftsteller (und auch als Leser) notiere ich mir oft besonders schöne Sätze.

[It’s] die Art von Lachen, hinter dem keine Lunge steckt. Es klingt eher wie das Rauschen von gefallenen Blättern.

Du kannst dieses Lachen hören, oder?

Demenz wandert durch die Korridore ihrer Gedanken und schaltet das Licht aus. Und die Dunkelheit, die zurückbleibt, ist oft erfüllt von Phantomängsten.

Prasseln. Was für ein Wort!

Ich lese nicht auf Bengalisch, aber meine Mutter sagt gelegentlich etwas wunderbar Demütigendes oder Amüsantes auf eine Weise, die nicht ins Englische übersetzt werden kann.

Amar shoril ekere kulya zargi

Die wörtliche Übersetzung dazu ist „mein Körper öffnet sich“, die beste Übersetzung ist „mein Körper löst sich aus allen Nähten“, aber keines von beiden fängt die Schärfe einer Frau ein, die um den Verlust ihrer Gesundheit trauert.

In ganz anderer Stimmung bemerkte meine Mutter einmal:

Tai ekshor fon gontor farborni

Diese wunderbar ätzende Beleidigung wurde einem besonders düsteren Nachbarn entgegengeschleudert. Der Ausdruck – „als ob sie hundert Pfund zählen könnte“ – ist im Englischen nicht annähernd so ätzend. Die Nuance und der Biss gehen bei der Übersetzung vollständig verloren.

Anlässe wie die oben genannten erinnern mich daran, wie glücklich ich bin, zwei Sprachen zu sprechen, wie glücklich ich bin, aus einer Laune heraus auf die Wörter eines anderen Landes auf einem anderen Kontinent zugreifen zu können und sie zu verwenden, um einen charmanten Satz zu drehen oder eine schneidende Beleidigung zu schnitzen.

Diese Gelegenheiten lassen mich auch die Zeilen beklagen, die ich nie lesen werde. Welch ein Vergnügen muss es sein, Gabriel Garcia Marquez in seiner eigenen Sprache zu lesen. Ich habe es einmal versucht, aber aufgegeben, als ich merkte, dass mein Spanisch nicht annähernd gut genug war. Ich übe immer noch, aber ich fürchte, ich werde nie einen Punkt erreichen, an dem ich die Feinheiten der Sprache genießen kann, oder die unübersetzbaren Edelsteine, die mir auf Bengali so viel Freude bereiten.

Traumzeit Welch ein Vergnügen muss es sein, Gabriel Garcia Marquez in seiner eigenen Sprache zu lesen

Wenn es möglich wäre, Einsprachige ohne Herablassung dazu zu drängen, eine zweite Sprache zu lernen, würde ich es tun. Ich habe von einer der besten staatlichen Ausbildungen der Welt profitiert, aber ich glaube, dass sie uns sprachlich im Stich lässt.

Man muss nur nach Norwegen oder in die Schweiz reisen, um zu sehen, wie eine zweite Sprache nahtlos neben einer ersten gelernt werden kann. Wir in Großbritannien, den USA, Australien oder jedem anderen englischsprachigen Land der Welt können große Vorteile daraus ziehen, eine zweite Sprache zu lernen.

Zwei- und Mehrsprachigkeit eröffnen Jobchancen im Ausland, bieten eine Fülle kognitiver Vorteile, erleichtern das Reisen und stärken sogar die Wirtschaft. Sie verbessern die Wahrnehmung, die Entscheidungsfindung und können sogar das Englisch verbessern.

Außerdem, vielleicht am schönsten von allem, können sie Ihnen helfen, köstlich formulierte Beleidigungen für Ihre schwachsinnigen Nachbarn zu verfassen – und wer würde das nicht wollen?

Leitbild: Dreamstime
      .

Ähnliche Artikel

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Schaltfläche "Zurück zum Anfang"