Surmonter la barrière de la langue

Surmonter la barrière de la langue

Pourquoi voyager en Amérique du Sud m'a donné un nouveau respect pour mes parents

Je regarde le chronomètre pour la troisième fois en cinq minutes. Il est maintenant à 11 h 40, bon quarante minutes après l'heure prévue pour notre transfert à la gare routière de Carthagène. Je tends mes épaules et j'essaie de me détendre. Peter me dit toujours que je suis trop inquiet; que je suis trop exigu à cause des horaires détendus et des transferts tardifs.

Quelques minutes plus tard, notre hôte d'Airbnb Nadia met sa tête par la porte. Elle dit quelques mots. J'attrape suffisamment pour comprendre qu'elle dit que notre bus s'éteint en 20 minutes. Je le sais déjà. Elle nous mène à la porte et dit qu'elle appellera plutôt un taxi. Nous attendons ci-dessous. Au lieu d'agiter un taxi, elle parle à deux garçons sur des motos et signifie ensuite entrer.

Mes yeux sont larges. "En eso?" Je demande dangereux. "Si", répond-elle. Elle prend mon petit sac à dos et le donne au premier gars. Elle remarque ma préoccupation, dit "Tranquilo, Tranquilo" et me pousse doucement au vélo. "Pero es Seguro?" Je me demande et je me demande si c'est sûr quand elle me conduit au vélo avec mon sac de 13 kg sur le dos, un casque qui ne peut pas être fermé, et un étranger qui veut se précipiter dans les rues de la Colombie. "Tranquilo", répond Nadia. "Pero -", ma voix se tait, ne sachant pas quoi dire d'autre.

Et puis ça commence, Peter comme passager sur un vélo, moi de l'autre. C'est tout ce que nos mères ont mis en garde contre nous lorsque nous avons dit que nous visiterons la Colombie. Et si nous sommes volés, kidnappés ou tués dans un accident?

"Comme beaucoup d'entre nous, l'intelligence avec l'éloquence. C'était difficile pour moi de paraître stupide et de ressentir cela."

Nous serpentons dans les rues et pendant un certain temps, il semble que nous nous soutenons deux fois, puis triples. L'avez-vous fait pour nous confondre? Vingt minutes plus tard, nous arrivons à la gare et avons assez de temps pour monter dans le bus. En fin de compte, tout va bien, mais quand je m'assois, je me blâme pour mon audace.

Pourquoi n'ai-je pas insisté sur un taxi à la place? Pourquoi ai-je été grimpé sur la moto d'un étranger sans véritable casque et avec un poids de 13 kg sur le dos? La réponse est: si vous n'avez pas les bons mots à protester, il est plus facile de s'adapter; Tu souris et dites bien.

Ma connaissance de l'espagnol est suffisante pour faire face à nous dans la plupart des situations touristiques - commandez de la nourriture, réservez et achetez une chambre et achetez des billets, bien qu'avec des pauses et des erreurs - mais il y avait des cas dans lesquels je manquais: lorsqu'une entreprise a été annulée à la dernière minute et que je ne pouvais pas exprimer à quel point elles n'étaient pas professionnelles, ou quand nous avons acheté une caméra sur le Panamericana.

En raison de la barrière de la langue, tout est tellement plus difficile ici. Chaque phrase doit être digérée, démontée et traduite en anglais. Ma réponse doit ensuite être traduite en espagnol puis transmise à fort. Si je ne comprends pas quelque chose, ce sera un processus long et fastidieux de faire quelque chose.

Nous nous attendions à ce que l'Amérique du Sud - un vrai paysage routier serait beaucoup plus facile que le Pacifique Sud, mais en réalité, c'était plus difficile. Beaucoup d'entre nous font de l'intelligence avec l'éloquence; Pour pouvoir exprimer clairement les pensées, les idées et les arguments. C'était difficile pour moi de paraître stupide et de ressentir cela. Vous devez bénéficier des Sud-Américains qu'ils ont toujours traités avec mon espagnol brisé gracieusement et m'ont toujours encouragé dans mes efforts.

Ces deux derniers mois m'ont donné un respect nouvellement découvert pour mes parents. Ils sont venus en Angleterre lorsqu'il n'y avait pas de bastion des propriétaires de stands du Bengale qui ont vendu des marchandises sur la route Whitechapel, aucune série de restaurants indiens sur Brick Lane, pas d'interprètes et de traducteurs qui ont expliqué les soins médicaux, la comptabilité scolaire, la comptabilité des banques ou le paiement de la facture.

Vous avez fait toutes ces choses pratiquement sans anglais. Ils portaient le poids de l'ignorant pendant des années, pas des mois, et ils ont survécu. Ils ont survécu à la montée du front national, aux skinheads et aux soulèvements, à la peur et à la désillusion des années de Thatcher; Ne jamais pouvoir informer «l'autre côté» de leurs sentiments.

Je n'ai eu qu'une impression en fuite de la difficulté, mais cela m'a donné un nouveau respect, non seulement pour mes parents, mais pour les immigrants partout qui déménagent dans un pays dont ils ne parlent pas la langue.

Si vous êtes l'un de vous, je vous salue. Tu es une personne plus courageuse que moi.

Apprenez une nouvelle langue avec Rosetta Stone.
.