Kalbos barjero įveikimas
Kalbos barjero įveikimas
Kodėl kelionės Pietų Amerikoje man suteikė naują pagarbą mano tėvams
Trečią kartą žiūriu į laikrodį per penkias minutes. Dabar yra 11.40 val., Praėjus keturiasdešimt minučių po numatomo mūsų perkėlimo į Kartachena autobusų stotį. Aš įtempiu pečius ir bandau atsipalaiduoti. Petras man visada sako, kad aš per daug jaudinuosi; Kad esu per daug ankšta dėl atsipalaidavusių grafikų ir pavėluotų pervedimų.
Po kelių minučių mūsų „Airbnb“ šeimininkė Nadia uždeda galvą pro duris. Ji sako keletą žodžių. Aš sugaunu pakankamai, kad suprasčiau, jog ji sako, kad mūsų autobusas važiuoja per 20 minučių. Aš tai jau žinau. Ji veda mus prie durų ir sako, kad vietoj to vadins taksi. Mes laukiame žemiau. Užuot banguojanti taksi, ji kalba su dviem berniukais motociklais ir tada reiškia patekti.
Mano akys plačios. "En ESO?" Aš klausiu nesaugaus. „Si“, - atsako ji. Ji paima mano mažąją kuprinę ir atiduoda ją pirmajam vaikinui. Ji pastebi mano susirūpinimą, sako „Tranquilo, Tranquilo“ ir švelniai stumia mane į dviratį. "Pero es Seguro?" Įdomu ir stebiuosi, ar tai tikrai, kai ji veda mane į dviratį su mano 13 kg krepšiu ant nugaros, šalmas, kurio negalima uždaryti, ir nepažįstamas žmogus, norintis skubėti į Kolumbijos gatves. „Tranquilo“, - atsako Nadia. „Pero -“, mano balsas tyli, nežinia, ką dar pasakyti.
Ir tada jis prasideda, Peteris kaip keleivis ant vieno dviračio, aš kitame. Tai viskas, ką mūsų motinos perspėjo prieš mus, kai sakėme, kad aplankysime Kolumbiją. O kas, jei mes esame apiplėšti, pagrobti ar nužudyti per avariją?
"Kaip daugelis iš mūsų, intelektas su iškalbingumu. Man buvo sunku skambėti kvailai ir jaustis taip".
Vartojame gatvėmis ir kurį laiką atrodo, kad mes du kartus palaikome save, o paskui trigubą. Ar tai padarei, kad mus supainiotumėte? Po dvidešimties minučių mes atvykstame į traukinių stotį ir turime pakankamai laiko įvažiuoti į autobusą. Galų gale viskas gerai, bet kai atsisėdu, kaltinu save dėl savo drąsos.
Kodėl vietoj to nereikalavo taksi? Kodėl aš užlipau ant nepažįstamo žmogaus motociklo be tikro šalmo ir turėdamas 13 kg svorio ant nugaros? Atsakymas yra toks: jei neturite tinkamų žodžių protestuoti, jį lengviau pritaikyti; Tu tik šypsosi ir sakai gerai.
Mano žinių apie ispanų kalbą pakanka susitvarkyti su mumis daugelyje turistinių situacijų - užsisakykite maistą, užsisakykite ir nusipirkite kambarį ir nusipirkite bilietus, nors ir su pertraukomis ir klaidomis, tačiau buvo atvejų, kai man trūko: kai paskutinę minutę įmonė buvo atšaukta, ir aš negalėjau išreikšti, kokie jie buvo neprofesionalūs, ar kada nusipirkome fotoaparatą „Panamericana“.
Dėl kalbos barjero čia viskas yra daug sunkiau. Kiekvienas sakinys turi būti suvirškintas, išardytas ir išverstas į anglų kalbą. Tada mano atsakymas turi būti išverstas į ispanų kalbą ir garsiai perduoti. Jei aš kažko nesuprantu, tai bus ilgas ir nuobodus procesas ką nors padaryti.
Mes tikėjomės, kad Pietų Amerika-tikroji kuprinės šalis gali būti daug lengviau nei Pietų Ramusis vandenynas, tačiau iš tikrųjų tai buvo sunkiau. Taigi daugelis iš mūsų intelekto su iškalbingumu; Sugebėti aiškiai išreikšti mintis, idėjas ir argumentus. Man buvo sunku skambėti kvailai ir taip jaustis. Jūs turite gauti naudos iš pietų amerikiečių, kad jie visada maloniai elgėsi su mano sulaužytu ispanų kalba ir visada mane skatino savo pastangomis.
Šie paskutiniai du mėnesiai man suteikė naujai atrastą pagarbą savo tėvams. Jie atvyko į Angliją, kai nebuvo tvirtovės iš Bengalijos stendų savininkų, kurie pardavė prekes Whitechapel Road, nėra Indijos restoranų serijos „Brick Lane“, jokių vertėjų ir vertėjų, kurie paaiškino medicininę priežiūrą, mokyklų apskaitą, banko apskaitą ar sąskaitos faktūrą.
Jūs visus šiuos dalykus darėte praktiškai be anglų kalbos. Jie nešiojo daugelį metų, o ne mėnesius, nesijaudino ir išgyveno. Jie išgyveno dėl nacionalinio fronto, odos galvų ir sukilimų, baimės ir nusivylimo Thatcher metų baime ir nusivylimu; Niekada nesugeba informuoti „kitos pusės“ apie jų jausmus.
Man susidarė tik bėgantis įspūdis, koks jis buvo sunkus, bet tai man suteikė naują pagarbą ne tik tėvams, bet ir imigrantams visur, kurie persikelia į šalį, kurios kalbą jie nekalba.
Jei esate vienas iš jūsų, aš tave sveikinu. Tu esi drąsesnis žmogus už mane.
Sužinokite naują kalbą su „Rosetta Stone“.
.