Å overvinne språkbarrieren

Å overvinne språkbarrieren

hvorfor reise i Sør -Amerika ga meg en ny respekt for foreldrene mine

Jeg ser på klokken for tredje gang på fem minutter. Klokka er nå 11.40, bra førti minutter etter forventet tid for overføringen til Cartagena busstasjon. Jeg anspente skuldrene og prøver å slappe av. Peter forteller meg alltid at jeg er for bekymret; At jeg er for trangt på grunn av avslappede tidsplaner og sene overføringer.

Noen minutter senere setter Airbnb -verten Nadia hodet gjennom døren. Hun sier noen få ord. Jeg fanger nok til å forstå at hun sier at bussen vår kjører av om 20 minutter. Jeg vet allerede det. Hun fører oss ut til døra og sier at hun i stedet vil ringe en taxi. Vi venter nedenfor. I stedet for å vifte med en taxi, snakker hun med to gutter på motorsykler og betyr deretter å komme inn.

Øynene mine er brede. "En eso?" Jeg spør usikre. "Si," svarer hun. Hun tar den lille ryggsekken min og gir den til den første fyren. Hun merker min bekymring, sier "Tranquilo, Tranquilo" og skyver meg forsiktig til sykkelen. "Pero es Seguro?" Jeg lurer på og lurer på om det er sikkert når hun fører meg til sykkelen med min 13 kg veske på ryggen, en hjelm som ikke kan stenges, og en fremmed som vil skynde seg gjennom gatene i Colombia. "Tranquilo," svarer Nadia. "Pero -", stemmen min blir stille, usikker på hva jeg skal si.

Og så starter det, Peter som passasjer på den ene sykkelen, jeg på den andre. Dette er alt som mødrene våre advarte mot oss da vi sa at vi ville besøke Colombia. Hva om vi blir ranet, kidnappet eller drept i en ulykke?

"Så mange av oss, intelligens med veltalenhet. Det var vanskelig for meg å høres dumt ut og føle det slik."

Vi slynger oss gjennom gatene og en stund virker det som om vi støtter oss selv to ganger og deretter tredoblet. Gjorde du det for å forvirre oss? 20 minutter senere ankommer vi jernbanestasjonen og har nok tid til å komme på bussen. Til slutt er alt bra, men når jeg setter meg ned, klandrer jeg meg selv for min vågale.

Hvorfor insisterte jeg ikke på en taxi i stedet? Hvorfor ble jeg klatret opp på motorsykkelen til en fremmed uten en ekte hjelm og med en vekt på 13 kg på ryggen? Svaret er: Hvis du ikke har de rette ordene å protestere, er det lettere å passe ut; Du bare smiler og sier ok.

Min kunnskap om spansk er nok til å takle oss i de fleste turistsituasjoner - bestille mat, bestille og kjøpe et rom og kjøpe billetter, om enn med pauser og feil - men det var tilfeller der jeg manglet: da et selskap ble kansellert i siste øyeblikk og jeg ikke kunne uttrykke hvor uprofesjonelt de var, eller når vi kjøpte et kamera på Panamericanaanana kunne forstå hvor uprofesjonelt de var, eller når vi kjøpte et kamera på Panamericanaanana kunne forstå hvordan de var.

På grunn av språkbarrieren er alt så mye vanskeligere her. Hver setning må fordøyes, demonteres og oversatte til engelsk. Svaret mitt må deretter oversettes til spansk og deretter videreført høyt. Hvis jeg ikke forstår noe, vil det være en lang og kjedelig prosess å gjøre noe.

Vi hadde forventet at Sør-Amerika-et ekte backpacker-land-ville være mye enklere enn Sør-Stillehavet, men i virkeligheten var det vanskeligere. Så mange av oss gjør intelligens med veltalenhet; Å kunne uttrykke tanker, ideer og argumenter tydelig. Det var vanskelig for meg å høres dumt ut og føle slik. Du må dra nytte av søramerikanerne at de alltid har taklet min ødelagte spanske nådig og alltid oppmuntret meg i min innsats.

De siste to månedene ga meg en nyoppdaget respekt for foreldrene mine. De kom til England da det ikke var noen høyborg av Bengal -stativeiere som solgte varer på Whitechapel Road, ingen serier med indiske restauranter på Brick Lane, ingen tolker og oversettere som forklarte medisinsk behandling, skolekonto, bankregnskap eller faktura betaling.

Du gjorde alle disse tingene praktisk talt uten engelsk. De hadde vekten av å føle seg uvitende i årevis, ikke måneder, og de overlevde. De overlevde fremveksten av den nasjonale fronten, hudhoder og opprør, frykten og desillusjonen av Thatcher -årene; Aldri å kunne informere den "andre siden" om følelsene sine.

Jeg fikk bare et flyktende inntrykk av hvor vanskelig det var, men det ga meg en ny respekt, ikke bare for foreldrene mine, men for innvandrere overalt som flytter til et land hvis språk de ikke snakker.

Hvis du er en av dere, hilser jeg deg. Du er en modigere person enn meg.

Lær et nytt språk med Rosetta Stone.
.